Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости за год:
2006,  
2007,  
2008,  
2009,  
2010,  
2011,  
2012,  
2013,  
2014,  
2015,  
2016,  
2017,  
2018,  
2019,  
2020,  
2021,  
2022,  
2023,  
2024,  
  все

Новая книга: Реклама: она пришла, чтобы остаться…: Коммерческие объявления 1900–1910-х годов



В продажу поступила новая книга: «Реклама: она пришла, чтобы остаться…: Коммерческие объявления 1900–1910-х годов / [сост., вступ. ст. И.Д.Архангельской]».

Не имеющее аналогов книжное собрание коммерческих объявлений начала XX века. Оригинальное наглядное пособие по истории отечественной рекламы, составленное историком-источниковедом.
Альбом содержит более 300 рекламных образцов, опубликованных в 26 повременных и продолжающихся изданиях царской России (журналах, ежегодниках, календарях), подборку знаковых «старо-новых» высказываний о рекламе, краткие исторические и библиографические справки, специальные приложения.
Историко-популярное художественное издание, адресованное рекламистам, журналистам и деловым людям, преподавателям и студентам гуманитарных и экономических вузов, коллекционерам и любителям отечественной истории.

Юбилейный научный семинар «И.А.Бунин и буниноведение: проблемы изучения творческого наследия писателя»



5 ноября 2013 года в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына прошел юбилейный научный семинар «Бунин и буниноведение: проблемы изучения творческого наследия писателя», посвященный памяти А.К.Бабореко и О.Н.Михайлова. В рамках семинара была представлена книга А.В.Бакунцева «И.А.Бунин в Прибалтике. Литературное турне 1938 года» (М.: Дом русского зарубежья им. А.Солженицына, 2012).

Семинар открыла заведующая отделом культуры российского зарубежья Татьяна Вячеславовна Марченко, напомнив о бунинских юбилеях и утратах минувшего года. Она перечислила важные даты из жизни Ивана Алексеевича Бунина — в 1923 году писатель поселился в Грассе, где были созданы почти все главные его сочинения в эмиграции, «Солнечный удар», «Митина любовь», «Жизнь Арсеньева», «Темные аллеи»; в 1933 году именно в этом городке его застала весть о присуждении ему, первому из русских писателей, Нобелевской премии по литературе; в 1953 году писатель скончался в Париже... «Важнейшие вехи жизни, — процитировала Т.Марченко Ивана Шмелева, — праздники — радости — скорби». В 2013 году исполнилось сто лет со дня рождения первого отечественного биографа Бунина, собирателя и публикатора его творчества Александра Кузьмича Бабореко (1913–1999). И в этом же году трагически погиб самый, быть может, известный и переиздаваемый буниновед, Олег Николаевич Михайлов (1931–2013). О том, как непросто складывалось буниноведение в послесталинскую эпоху, и о том, какие трудности сопровождали издания Бунина в эпоху недавних 1990-х годов, рассказал научный сотрудник ИМЛИ РАН Сергей Николаевич Морозов. Личное знакомство докладчика с «основоположниками» буниноведения, А.К.Бабореко и О.Н.Михайловым, внесло особую щемящую ноту в этот мемориальный рассказ. Почетным гостем семинара был Андрей Александрович Бабореко, один из сыновей исследователя.

Ценным и тоже основанным на личном воспоминании сообщением стало выступление сотрудницы отдела рукописей РГБ Марины Николаевны Волковой. Она опровергла сложившееся после гибели О.Н.Михайлова представление, что в пожаре погибло все рукописное собрание писателя и литературоведа, его ценнейшая коллекция автографов. Часть архива все же уцелела. М.Н.Волкова рассказала историю своего знакомства с Олегом Николаевичем, инициированного В.В.Петелиным, и передачи части писем в отдел рукописей. Трогательно и горько прозвучал рассказ о том, как Олег Николаевич никак не хотел расставаться с фотографией Бориса Зайцева, приговаривая, что тот для него, «как Николай Угодник»... За пять дней до трагедии О.Михайлов связался с докладчицей по телефону, сообщил о готовности передать еще часть архива. Но она в это время была на больничном и могла встретиться с О.Н.Михайловым только после 9 мая. Встреча состоялась.... но уже на Ваганькове. Все же Отдел рукописей сейчас располагает (и скоро откроет доступ к своей коллекции) следующими материалами: 20 писем Б.Зайцева 1959–1972 гг.; 143 письма А.Сионского 1960–1975 гг.; 25 писем Иоанна Сан-Францисского; 4 письма В.Н.Буниной-Муромцевой; 4 письма К.И.Чуковского; 139 писем В.И.Лихоносова; 49 писем Ю.Кутыриной; некоторые материалы самого О.Н.Михайлова и другие документы и фотографии.

После мемориальной части прозвучал блок докладов, связанных с архивными разысканиями буниноведов. Возвратившись к «юбилейной» теме семинара, С.Н.Морозов на основе архивных документов, прежде всего эпистолярных, и русской дореволюционной периодики восстановил один из важных эпизодов в жизни Ивана Бунина – празднование 25-летия его литературной деятельности в 1912 г. Антон Владимирович Бакунцев (ДРЗ и МГУ) выступил с докладом об отношениях двух корифеев эмиграции – писателя И.А.Бунина и политика, главного редактора «Последних новостей» П.Н.Милюкова: «Тут двух мнений быть не может...» Сложные, порой доходящие едва ли не до разрыва, порой смягчающиеся до дружеского участия отношения были проиллюстрированы эпистолярием, отложившимся в архивах героев доклада: не двусторонняя переписка, а всего несколько писем разных лет. М.Н.Волкова сделала еще один доклад, обстоятельно и любовно охарактеризовав фонд 421 в ОР РГБ («И.А.Бунин»). Среди многих замечательных фактов, прозвучавших в этом докладе, назовем сообщение о недавнем приобретении – машинописного экземпляра «Темных аллей» (40-х гг.) с большой авторской правкой. У РГБ не хватило денег купить этот раритет; выручил Газпром. Завершил «архивный» сюжет семинара Олег Анатольевич Коростелев, зав. отделом литературы и печатного дела российского зарубежья, ставший главным редактором нового тома Литнаследства, посвященного Бунину. Проект, запущенный в ИМЛИ и поддержанный грантом РГНФ, грандиозен: О.Коростелев называл цифры, рядом с которыми мерещились целые бунинские институты (авторский коллектив, впрочем, небольшой): переписка, отложившаяся в архиве Бунина в Лидсе (Великобритания), поражает размерами и должна при публикации отлиться в 15 листов, в 20... дойти до тысячи страниц текста и комментария к нему. Эта работа требует тщательной текстологической подготовки и скрупулезного комментирования; но дневники писателя и тем более его жены вообще требуют многих томов – Вера Николаевна исписала многие и многие тетради. Обещаны и материалы, связанные с художественным творчеством писателя, и его яркие маргиналии.

Затем прозвучали доклады о поэтике бунинской поэзии и бунинской прозы, произнесенные гостьями семинара из Сибирского отделения РАН (Новосибирск). Елена Юрьевна Куликова проделала виртуозный анализ поэтических текстов, связанных с модой на дальневосточный ориентализм, сначала пришедший в европейскую литературу, а затем и в русскую. «Экзотика, даже эротика: тропика!» – так ярко, словами А.Белого был озаглавлен доклад, в котором было с большим мастерством разобрано два обращения к «малайским пантунам» Леконт де Лиля русских поэтов – точный в формальном отношении перевод Н.С.Гумилева и свободное переложение И.А.Бунина. Елена Владимировна Капинос, занимающаяся интерпретацией бунинского прозаического текста, выбрала для своего выступления рассказ «Аглая» и предложила изысканную, пронизанную мотивами и образами иных сочинений Бунина, трактовку неразрывного бунинского единства – весны и тлена, жизни и смерти. Экранным переложениям Бунина, точнее, киновоплощению нескольких новелл из цикла «Темные аллеи» (в разных версиях – три Натали и три Сони, три Руси, две Тани, две героини «Холодной осени» и две – рассказа «В Париже...) посвятила свой обзор Т.В.Марченко. Пересмотрев десяток киноверсий Бунина, она обнаружила, что режиссеры неизменно сохраняют бунинские диалоги и немилосердно меняют «картинку», вместо бунинского словесно воссозданного видеоряда предлагая свое «видение», часто катастрофически искажающее глубокий поэтический смысл первоисточника. Кроме того, кинематограф пока оказывается гораздо целомудреннее текста: упреки Бунину в эротизме никак не предъявишь отечественному кино «по мотивам» Бунина – на эротику в нем нет и намека!

Особо следует отметить музыкальную часть семинара. Елена Владимировна Кривцова, сотрудник отдела культуры, провела интереснейшую работу, чтобы сделать доклад «"Найти изначальный звук...": Слово Ивана Бунина в русской музыке». Сначала докладчица проиллюстрировала музыкой и раритетными фото «музыкальные фрагменты» в сочинениях И.А.Бунина: упоминаемые им арии из опер и романсы ожили и зазвучали теми голосами из собрания фонотеки Музея музыкальной культуры им. Глинки, которые мог слышать некогда автор «Митиной любви». Е.В.Кривцова исправила некоторые досадные неточности в комментариях к текстам Бунина, касающиеся музыки, предложила свою версию того, какая певица могла стать прототипом героини рассказа «Благосклонное участие», а затем проследила, как в течение века произведения писателя – и отнюдь не только стихи! – были переложены отечественными композиторами на музыку. На семинаре прозвучала и живая музыка, внеся дух подлинного искусства в строгую атмосферу научного заседания. Две прелестные юные девушки, сопрано Анастасия Погорелова (РАМ им. Гнесиных) и аккомпанировавшая ей на фортепиано Анна Половникова исполнили несколько номеров, в том числе – из вокального цикла Т.Н. Хренникова (тоже ельчанина, как и Бунин) на стихи его земляка. В аккомпанементе к романсу на стихотворение «Петух на церковном кресте» нельзя было не услышать зловещих петушиных выкриков.

Но не случайно на семинаре рефреном звучала мысль о том, что у Бунина смерть, тлен, уход и печаль всегда идут рука об руку со светлыми чувствами. Семинар завершился отнюдь не на мрачной, а на творческой ноте. А.В.Бакунцев представил свою монографию «И.А Бунин в Прибалтике» и кратко рассказал об истории работы над книгой, не забыв поблагодарить всех, кто ему помогал на разных этапах ее подготовки к печати, о представленных в ней фото- и архивных материалах, многие из которых были опубликованы впервые. Книга содержит уникальный материал о людях, с которыми встречался Бунин в Прибалтике, с кем после своей поездки вел переписку. Еще одно достоинство книги — она легко читается, как будто написана на одном дыхании. Читатель сможет узнать ответ на вопрос, действительно ли Бунина-гастролера «овеяла неповторимая атмосфера поклонения и любви», как об этом писали газеты (особенно русские). Свидетельства, факты и документы, собранные и тщательно проанализированные автором, расставляют все точки над «и» в этом вопросе.

Ирина Логвинова

Переписка Льва Шестова с Борисом Шлёцером



В нашем интернет-магазине вы можете приобрести книгу Переписка Льва Шестова с Борисом Шлёцером / Сост. О.М.Табачникова. — Париж: YMCA-Press, 2011.

Книга включает в себя неизданную до сих пор частную переписку выдающегося философа Серебряного века Льва Шестова (1866–1938) с его другом и переводчиком, литературным и музыкальным критиком, Борисом Шлёцером (1881–1969). Переписка велась с самого начала эмиграции (1920 год) и вплоть до смерти Льва Шестова в Париже в 1938 году.
Если Шлёцер, известный прежде всего во Франции, остаётся малознакомым русскому читателю, то Шестов, запрещённый и забытый в Советской России, вновь обретает прочное место в русской культуре. На волне возрождения русской религиозной мысли интерес к его произведениям продолжает расти. Вдохновенную и самобытную мысль Шестова высоко оценили не только философы, но и такие поэты 20-го века как Марина Цветаева, Иосиф Бродский, Чеслав Милош, Октавио Пас и многие другие.
Предлагаемый в книге уникальный историко-литературный материал собран из архивов центральной библиотеки Монако (Bibliotheque Louis Notari) и библиотеки Сорбонны (le Service des manuscrits de la Sorbonne) в Париже. Значительная часть переписки не только не публиковалась ранее, но и вообще не была расшифрована.
Письма проливают свет на литературные, философские и личные пристрастия Шестова и Шлёцера, а также позволяют увидеть изнутри процесс культурной адаптации российского эмигранта первой волны. Они дают возможность оценить восприятие работ Шестова во Франции и за её пределами и лучше понять его взаимоотношения с современниками — русскими и западно-европейскими философами и литераторами, такими как Николай Бердяев и Алексей Ремизов, Андре Жид и Жак Ривьер, Эдмунд Гуссерль и Мартин Бубер, и многими другими.
Книга представляет интерес для специалистов-литературоведов, философов, критиков и историков, а также рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся историей русского Серебряного века и русской культуры в изгнании.

Новый способ оплаты в нашем интернет-магазине!


Уважаемые клиенты!
Наша компания подключила интернет-эквайринг компании Uniteller. Теперь вы можете оплатить ваши покупки в нашем интернет-магазине с помощью своей банковской карты прямо на нашем сайте. Процесс оплаты очень прост: вы выбираете необходимый товар (книгу), подтверждаете свой выбор в корзине, вводите данные для оплаты и нажимаете кнопку «Оплатить». Просто и удобно!
Uniteller гарантирует безопасность и полную защиту вашей личной информации, при проведении платежа. Сервис Uniteller соответствует требованиям стандарта безопасности данных индустрии платежных карт PCI DSS. Ведется круглосуточный мониторинг мошеннических операций, что позволяет выявить попытки незаконного использования платежных карт.
Сотрудничество нашей компании с Uniteller является гарантией безопасности ваших платежей.

58-я Международная книжная ярмарка в Белграде



27 октября 2013 года завершила свою работу 58-я Международная книжная ярмарка в Белграде, в которой приняли участие более 500 издательств из Сербии, Франции, Боснии и Герцеговины, Македонии, Ирана, Черногории, Японии, Беларуси, Китая, Хорватии, Великобритании, Польши, Нидерландов, России, Австрии, Испании, Германии и Индии.

В рамках ярмарки прошло более 60 различных мероприятий. В этом году в статусе страны — почетного гостя 58-й Международной книжной ярмарки в Белграде выступила Польша.

Россия была представлена на ярмарке единым национальным стендом. В этом году организатором российского стенда стало издательство «Русский путь». На нашем стенде было представлено около 1000 книг более 20 издательств.

На протяжении всех дней работы ярмарки на российском национальном стенде проходили следующие мероприятия:
  • презентация двуязычной (русско-сербской) «Антологии русской поэзии XVII–XXI веков» и сборника стихов «Пятая сторона света» Александра Петрова;
  • презентация книги «Самовары на равнине» Алексея Арсеньева;
  • презентация книги «Ярмарочный мальчик» Юрия Нечипоренко;
  • выступление хора студентов-славистов Белградского университета;
  • демонстрация документальных фильмов об истории России и мультипликационных фильмов.
Вниманию посетителей были представлены две фотовыставки: «80 лет Русскому дому в Белграде» и «Россия начала ХХ века в фотографиях С.М.Прокудина-Горского».

В рамках работы книжной ярмарки в Белградском университете состоялась встреча студентов-русистов с заместителем директора Государственного музея А.С.Пушкина Н.И.Михайловой. Она прочла лекцию «Новое о Пушкине». Н.И.Михайлова побывала также в гостях у учащихся русской школы, рассказала им о музее А.С.Пушкина в Москве. А сербские школьники посетили российский стенд в школьный день, именно для них состоялась презентация книги Юрия Нечипоренко «Ярмарочный мальчик».

В Русском доме в Белграде прошла презентация совместного издания Архива Югославии и Дома русского зарубежья им. А.Солженицына «Российские врачи в королевстве сербов, хорватов и словенцев / Югославии: Биографический словарь и анкеты (1918–1946)».

По традиции российского участия в международных книжных выставках большинство книг, представленных на национальном стенде, были переданы библиотеке кафедры славистики Белградского университета и Русскому дому в Белграде для формирования библиотек в учебных заведениях.