Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Гардзонио С., Сульпассо Б. Осколки русской Италии: Исследования и материалы. Кн. 1 / Стефано Гардзонио, Бьянка Сульпассо; [науч. ред. О.А.Коростелева, М.А.Васильевой; прилож.]

Гардзонио С., Сульпассо Б. Осколки русской Италии: Исследования и материалы. Кн. 1 / Стефано Гардзонио, Бьянка Сульпассо; [науч. ред. О.А.Коростелева, М.А.Васильевой; прилож.]

Год выпуска 2011
Число страниц: 456
Переплет: твердый
Иллюстрации: вкл. 8 с.
ISBN: 978-5-98454-022-3 (Викмо-М), 978-5-98854-026-7 (ДРЗ), 978-5-85887-426-3 (РП)
Размер: 248×168×25 мм
Вес: 760 г.
Голосов: 3, Рейтинг: 3.48
Нет в продаже

Описание

Италия сыграла в истории русской эмиграции ХХ в. на первый взгляд маргинальную роль. Были, однако, целые фазы в истории отношений Италии и России, когда русская эмиграция если не количественно, то качественно представляла собой значительное историко-культурное и социально-политическое явление. Речь идет о периоде между 1905 и 1930 гг. Эмиграцию после революции 1905 г. составляли политэмигранты из числа разночинной интеллигенции: журналисты, писатели, учителя, врачи, студенты и
профессиональные революционеры. К числу русских в Италии можно еще добавить музыкантов и художников, которые зачастую жили здесь безвыездно и входили в разные культурные и политические круги. Книга посвящена феномену русского присутствия в Италии. К исследованиям также добавлен корпус материалов (переписка, документы из архива Библиотеки Гоголя в Риме), большая часть которых публикуется впервые.


ИЛЛЮСТРАЦИИ


СОДЕРЖАНИЕ


Вместо предисловия
Условные сокращения

Часть первая
Исследования


Общие контуры истории русской эмиграции в Италии первой трети ХХ века

Русские писатели в Италии
      Поэты
            Е. Амендолa-Кюн
            А.Н. Колпинская-Миславская
            Л.П. Лебедева
            Р.Г. Олькеницкая-Нальди
            М. Анисимова
            В.А. Сумбатов
            А.С. Гейнцельман
            М.И. Лопатто
            Е. Феррари
            Н.О. Русская
            Ф. Моисеева, кн. Н. Волконская-Столыпина
            Г.З. Эристов
            Р.И. Ламперти
            Ф. Вейцман
            Н.А. Харкевич
      Прозаики
            В.З. Жаботинский
            М.К. Первухин
            О. Фелин
            Л. Неанова
            Н.И. Петровская
      Историки и политические дeятели
            К.М. Кетов
            В. Френкель
            Г.И. Шрейдер
            К.Л. Вейдемюллер
            К.-A.Р. Кaчоровский
            Е.Ф. Шмурло
            Н.П. Оттокар
            М.Л. Слоним
            Б.В. Яковенко
            И.Е. Степанов
            Е.А. Ананьин
            И.А. Гриненко
К истории русскoй колoнии в Риме
      Русская читальня имени Н.В.Гоголя (1902–1917)
      Общество Русской библиотеки-читальни имени Л.Н.Толстого (1912–1917)
      Русская читальня имени Н.В.Гоголя: после революции
      Культурная жизнь русской римской колoнии (1917–1922)
Из истории музыкально-художественной эмиграции в Италии
Русская зарубежная пушкинистика в Италии (межвоенные годы)

Часть вторая
Материaлы


Из переписки русских эмигрантов в Италии
            Н.Алексеев — Cassa Italiana di Prestiti. 2 декабря 1918
            К.Л.Вейдемюллер — Б.В.Яковенко. Конец 1918 – начало 1919
            Н. Алексеев — Cassa Italiana di Prestiti. 1 января 1919
            К.Л. Вейдемюллер — Н.В. Чайковскому. 30 июня 1919
            К.Л. Вейдемюллер — Ю.В. Ключникову. 30 июня 1919
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 9 августа 1919
            Ю.В. Ключников — М.Н. Гирсу. 1 марта 1920
            Б. Гуревич — А.С. Ященко. 24 марта 1920
            Б. Гуревич — А.С. Ященко. 30 марта 1920
            Б.С. Серафимов — К.Л. Вейдемюллеру. 27 июля 1920
            Е.Ф. Шмурло — П.Б. Струве. 16 октября 1920
            К.Л. Вейдемюллер — М.Н. Гирсу. 12 ноября 1920
            Н.Н. Кратиров — К.Л. Вейдемюллеру. 17 ноября 1920
            Арх. Яхонтов — К.Л. Вейдемюллеру. 2 декабря 1920
            Б.В. Яковенко — А.С. Ященко. 12 декабря 1920
            М.К. Первухин — А.С. Ященко. 16 декабря 1920
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 20 декабря 1920
            З.Н. Юсупова — К.Л. Вейдемюллеру. 23 декабря 1920
            М.К. Первухин — А.С. Ященко. 21 января 1921
            М.К. Первухин — А.С. Ященко. 28 января 1921
            М.Л. Слоним — А.С. Ященко. 30 января 1921
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 2 февраля 1921
            Н.И. Петровская — К.Л. Вейдемюллеру. 2 февраля 1921
            Б.В. Яковенко — А.С. Ященко. 12 февраля 1921
            Б.В. Яковенко — А.С. Ященко. 27 февраля 1921
            А.М. Волконский — А.С. Ященко. 28 феврaля 1921
            Е.Ф. Шмурло — А.С. Ященко. 6 марта 1921
            К.Р. Качоровский — А.С. Ященко. 7 марта 1921
            А.П. Воротников — А.С. Ященко. 15 марта 1921
            В.А. Сумбатов — А.С. Ященко. 16 марта 1921
            А.М. Волконский — А.С. Ященко. 28 марта 1921
            Б. Гуревич — А.С. Ященко. 8 мая 1921
            Г.И. Шрейдер — А.С. Ященко. 11 мая 1921
            М.М. Иванов — А.С. Ященко. 13 мая 1921
            А.А. Аргунов — Г.И. Шрейдеру. 17 мая 1921
            Г.И. Шрейдер — А.А. Аргунову. 23 мая 1921
            М.К. Первухин — Л.Л. Иванову. 26 мая 1921
            А.А. Аргунов — Г.И. Шрейдеру. 4 июня 1921
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 28 июня 1921
            Н.И. Петровская — А.С. Ященко. 12 июля 1921
            А.А. Аргунов — Г.И. Шрейдеру. 16 июля 1921
            Г.И. Шрейдер — А.А. Аргунову. 22 июля 1921
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 29 июля 1921
            А.А. Аргунов — Г.И. Шрейдеру. 2 августа 1921
            Г.И. Шрейдер — А.А. Аргунову. 8 августа 1921
            Г.И. Шрейдер — А.А. Аргунову. 10 августа 1921
            А.А. Аргунов — Г.И. Шрейдеру. 18 августа 1921
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 19 сентября 1921
            А.А. Аргунов — Г.И. Шрейдеру. Октябрь 1921
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 4 декабря 1921
            А.А. Аргунов — Г.И. Шрейдеру. 8 декабря 1921
            Комитет помощи русским в Италии — М. д’Эрбиньи. 2 января 1922
            М.К. Первухин — А.С. Ященко. Конец 1921 или начало 1922
            А.А. Аргунов — Г.И. Шрейдеру. Январь 1922
            Г.И. Шрейдер — А.А. Аргунову. 15 января 1922
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 29 января 1922
            Б.В. Яковенко — А.С. Ященко. 15 февраля 1922
            Б.В. Яковенко — А.С. Ященко. 18 февраля 1922
            А.А. Аргунов — Г.И. Шрейдеру. 18 февраля 1922
            Г.И. Шрейдер — А.А. Аргунову. 27 февраля 1922
            К.Л. Вейдемюллер — А.С. Ященко. 3 марта 1922
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 9 мaя 1922
            Г.П. Забелло — Б.А. Калачеву. 2 июня 1922
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 28 августа 1922
            Б.В. Яковенко — А.С. Ященко. 4 октября 1922
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 5 октября 1922
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 7 ноября 1922
            Б.В. Яковенко — А.С. Ященко. 19 ноября 1922
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 1922
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 1922
            Б.В. Яковенко — А.С. Ященко. 3 мая 1923
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. 8 июля 1923
            Б.В. Яковенко — А.С. Ященко. 10 октября 1923
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. Середина 1920-х
            К. Кадлец — П.Б. Струве. 4 апреля 1925
            Н.П. Карабчевский — П.Б. Струве. 28 июля 1925
            К.Д. Бальмонт — А. Орвието. 23 июня 1925
            A.М. Волконский — П.Б. Струве. 21 июня 1926
            И.А. Персиани — П.Б. Струве. 24 июня 1926
            А.М. Волконский — П.Б. Струве. 19 июля 1926
            А.М. Волконский — П.Б. Струве. 21 июля 1926
            И.А. Ильин — П.Б. Струве. 23 июля 1926
            И.А. Ильин — П.Б. Струве. <Ноябрь 1926>
            А.М. Волконский — П.Б. Струве. 28 февраля 1927
            П.Б. Струве — A.М. Волконскому. 9 марта 1927
            А.М. Волконский — П.Б. Струве. 20 марта 1927
            А.М. Волконский — в редакцию «Возрождения». 20 марта 1927
            П.Б. Струве — A.М. Волконскому. 28 марта 1927
            А.М. Волконский — П.Б. Струве. 31 марта 1927
            А.М. Волконский — в редакцию «Русской мысли». 31 марта 1927
            В. Кондакова — П.Б. Струве. 9 апреля 1927
            А.М. Волконский — П.Б. Струве. 19 апреля 1927
            О. Иванова — П.Б. Струве. 27 июля 1927
            М.К. Первухин — В.Л. Бурцеву. Не позднее 1928
            А.М. Волконский — баронессе М.Д. Врангель. 27 февраля 1929
            А.М. Волконский — баронессе М.Д. Врангель. 28 января 1930
            Н. Струков — баронессе М.Д. Врангель. 27 февраля 1930
            О.А. Фелин — А.В. Амфитеатрову. 14 июня 1930
            А.В. Амфитеатров — К.И. Зайцеву. 22 марта 1931
            А.В. Амфитеатров — К.И. Зайцеву. 25 июля 1931
            Д.В. Ден — баронессе М.Д. Врангель. 25 июля 1931
            А.М. Волконский — баронессе М.Д. Врангель. 28 августа 1932
            К.Р. Качоровский — П.Б. Струве. Апрель 1932
            А.М. Волконский — баронессе М.Д. Врангель. 15 августа 1933
            П.В. Ден — папе Пию ХII. 24 апреля 1944
            Дж.Б. Монтини — П.В. Дену. 11 мая 1944
            П.В. Ден — папе Пию ХII. 19 мая 1944
Документы эмигрантских организаций в Италии
      Русская читальня имени Н.В. Гоголя
            Устав Русской читальни в Риме
            Доклад Комитета Русской читальни имени Николая Васильевича Гоголя в Риме за год деятельности с 1 ноября 1909 по 31 октября 1910 г.
            Объяснительная Записка к отчету о приходе и расходе по Русской читальне имени Н.В.Гоголя в Риме за 1909/10 г.
            Доклад общему собрaнию. 28 декабря ст. стиля 1911 г.
            Краткий обзор десятилетнего существования Читальни имени Гоголя
            Отчет председателя Комитета о деятельности Читальни за 1916/17 г.
            Доклад Комитета Читальни. 1917/18 г.
            Общее собрание 29 января / 11 февраля 1918 г. [протокол]
            Отчет по ремонту Читальни имени Н.В.Гоголя
            Резолюция общего сoбрания членов русской колонии в Риме. 5 декабря 1917 г.
            Вступительное слово председателя Комитета Читальни на общем собрании 17 июня 1920 г. (Н.И.Бока)
      Русский литературно-художественный кружок в Риме имени Н.В.Гоголя
            Устав Русского литерaтурно-художественного кружка в Риме имени Н.В.Гоголя. Проект
            Выписка из протокола заседания 34 Комитета Русского
            литературно-художественного кружка в Риме имени Н.В.Гоголя от 19 мая 1921 г.
      Русское собрание в Италии
            Устав Русского собрания в Италии. Проект
            Пояснительная записка к проекту «Устава Русского собрания в Италии»
            Призыв Совета старшин
            Совет старшин
            Русское собрание в Риме
            Русское собрание в Италии
      Кoмитет помощи русским в Италии
            Устав Кoмитета помощи русским в Италии
            Правила для пользующихся обедами в столовой Комитета помощи русским в Риме
            Журнал заседания Комитета помощи русским в Италии от 15 октября 1920 г.
            Журнал заседания Комитета помощи русским в Италии. 20 января 1921 г. Заседание
            Журнал заседания Комитета помощи русским в Италии от 25 января 1921 г. Заседание
            Журнал заседания Комитета помощи русским в Италии. 9 мая 1921 г.
            Журнал заседания Комитета помощи русским в Италии. 16 мая 1921 г.
            Журнал заседания Комитета помощи русским в Италии. 20 июня 1921 г.
            Отчет по устройству двух камерных концертов сезона 1920/21г.
            Члены Комитета помощи русским в Италии
            Доклaд ревизионной комиссии от 13 марта 1921 г.
      Общество Русской библиотеки-читальни имени Л.Н.Толстого
            Письмо Г.И. Шрейдера неизвестному редактору от 8 февраля 1912 г.
            Вступительное слово Г.И. Шрейдера при открытии действий Лекционного комитета (лекций [П.Б.] Шаскольского)
      Кружок совместных чтений в Риме
            Устав Кружка совместных чтений в Риме. 1912 г.
      Общество имени А.И. Герцена в Риме
            Устав Общества имени А.И. Герцена в Риме
Г.И. Шрейдер
      Материалы для биографии
      Из воспоминаний. Как я стал городским головой
      О моих воспоминаниях

Примечания
Именной указатель


ВЫДЕРЖКИ ИЗ ПРЕДИСЛОВИЯ


Обычно книги печатаются, когда исследование уже закончено, когда они подводят итог ряду подготовительных статей и предварительных публикаций подборок писем и материалов. В данном случае мы предлагаем лишь первый обобщающий опыт большой работы.
Уже почти 10 лет назад собралась особая группа по изучению русской эмиграции в Итaлии (исследовательский коллектив «Russi in Italia», состоящий из представителей университетов Салерно, Венeции, Милана и Пизы), что положило начало или, лучше сказать, дало новый стимул кропотливой работе по поиску в архивах Италии материалов, касающихся русской эмиграции первой половины ХХ в. (если быть более точными, 1905–1939 гг.). Появление специального сайта (http://www.russinitalia.it), создание словаря, описание архивных фондов, хранящихся в разных городах Итaлии (Рим, Милан, Венеция, Флоренция и др.), публикация целого ряда статей, сборников и книг свидетельствуют о многогранной научной работе итальянских исследователей (многие из них и раньше занимались историей русской эмиграции в Италии). И до этого выходили значительные труды о русской эмиграции в Италии по отдельным темам (в частности, книги А.Тамборра, А.Вентури, Э.Гаретто, А. Бекка-Пасквинелли, Р.Ризалити, статьи А.Шишкина, Д.Рицци, С.Гардзонио и др.), но не было осознания всего
масштаба русской эмиграции в Италии и перспектив ее изучения. Ознакомление с огромным новым материалом (большую часть которого еще предстоит изучить) привело к расширению не только хронологических рамок, но и самого определения «русской эмиграции в Италии», разросшегося до более общего понятия «русские в Италии». Cтало ясно, что окончательное слово о русской эмиграции, даже одной только первой половины ХХ в., пока не может быть сказано и что на данный момент целесообразнее собрать и прокомментировать литературные источники и материалы.
Кроме того, исследователям пришлось выйти за пределы собственно филологической компетенции, поскольку русская эмиграция требует изучения также в историческом, социологическом, музыкальном и других аспектах.
Литературные произведения и касающиеся их материалы написаны преимущественно на русском и итальянском языках, но отнюдь не только на них, учитывая, с одной стороны, эмиграцию сначала из многонациональной Российской империи, потом из многонационального Советского Союза, а с другой, постоянное перемещение русских эмигрантов по Европе и по всему свету. Таким образом, написать сейчас
исчерпывающую историю русской эмиграции в Италии, когда многие архивные материалы в Италии, России и других странах не обследованы, просто немыслимо, особенно если стремиться к обстоятельному повествованию, которое может основываться лишь на самом обширном фактическом материале.
Следует также отметить, что наследие отдельных наиболее видных представителей русской эмиграции в Италии (от А.В.Амфитеатрова до Вяч.И.Иванова, не говоря уж о М.Горьком) изучается давно и разносторонне, причем библиография вопроса настолько богата, что трудно и в конечном счете едва ли целесообразно стараться вместить все это в общий обзор, соблюдая пропорции.
Учитывая все это, мы приняли следующее решение: представить читателю первые попытки предварительного синтеза по темам, изучаемым нами в последнее время (политическая и литературная эмиграция первой трети ХХ в.), сопровождая их фактическим материалом, который помог бы читателю получить представление об описываемых событиях и их героях.
Книга состоит из двух частей. В первой части — «Исследования» — после общего очерка истории русской эмиграции в Италии первой трети ХХ в. следуют тематические главы (русские писатели, историки, политические деятели, русская колония в Риме), к которым примыкают две статьи: об эмигрантской музыкальной жизни и пушкинистике. Вторая часть книги — «Материалы» — является дополнением к первой: сюда вошли избранные письма русских эмигрантов, размещенные в хронологическом порядке, а также документы, связанные с эмигрантскими организациями в Италии (Русская читальня имени Н.В.Гоголя, Русский литературно-художественный кружок имени Н.В.Гоголя в Риме, Русское cобрание в Италии, Кoмитет помощи русским в Италии, Общество Русской библиотеки-читальни имени Л.Н.Толстого, Кружок совместных чтений в Риме, Общество имени А.И. Герцена в Риме), и некоторые материалы исторического и биографического характера.
Все вышесказанное и определило название книги — «Осколки русской Италии». В нее вошли и новые материалы, и публиковавшиеся ранее работы, дополненные и уточненные благодаря новонайденным документам. Поскольку это наша первая попытка подведения предварительных итогов, мы ограничиваемся перечисленными выше темами, оставляя на будущее весь массив материалов, которые на данном этапе изучаются или только описываются и даже разыскиваются. <...>


ОБ АВТОРАХ

Стефано Гардзонио
СТЕФАНО ГАРДЗОНИО (Stefano Garzonio)
Профессор русской литературы и языка Пизанского университета, в 1999–2009 гг. президент Ассоциации итальянских славистов и член Международного комитета славистов, с 2005 г. член Исполнительного комитета Международного совета по изучению Центральной и Восточной Европы (ICCEES). Ведет исследования в области истории и теории русского стиха, русской литературы XVIII в., русской поэзии XIX — начала ХХ в., литературных и культурных связей между Италией и Россией, истории русского зарубежья, в частности в Италии. Автор монографий и статей на итальянском, русском, английском, французском и других языках.
Бьянка Сульпассо
БЬЯНКА СУЛЬПАССО (Bianca Sulpasso)
Окончила аспирантуру в Римском университете «Ла Сапиенца» в 2006 г. С 2005 г. сотрудница Пизaнского университета в рамках научного проекта изучения русской эмиграции в Италии. С 2007 г. сотрудник кафедры русской литературы Римского университета «Тор Вергата». С 2011 г. доцент кафедры русского языка в Университете г. Мачерата. Темы исследований: русская литература XVIII в., Серебряный век, русское зарубежье.