Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости за год:
2006,  
2007,  
2008,  
2009,  
2010,  
2011,  
2012,  
2013,  
2014,  
2015,  
2016,  
2017,  
2018,  
2019,  
2020,  
2021,  
2022,  
2023,  
2024,  
  все

Презентация книги «Путь Солженицына в контексте Большого Времени: Сборник памяти: 1918–2008»

Н.Д.СолженицынаЕ.Ц.Чуковская
Н.Д.Солженицына Е.Ц.Чуковская

Л.И.Сараскина
В.А.УспенскийИ.РоднянскаяА.Н.Варламов
Л.И.СараскинаВ.А.УспенскийИ.РоднянскаяА.Н.Варламов

11 декабря 2009 г. в Доме Русского Зарубежья им. Александра Солженицына прошла презентация книги «Путь Солженицына в контексте Большого Времени: Сборник памяти: 1918–2008» (М.: Русский путь, 2009).
Сборник составили наиболее значимые материалы о событиях культуры и литературы, проходивших в Москве в связи с 90-летием А.И.Солженицына и в память о нем. Книгу открывает стенографическое изложение материалов круглого стола «ХХ век в творчестве А.И.Солженицына», который состоялся в рамках сентябрьской XXI Московской международной книжной выставки-ярмарки 2008 года. С анализом творческого наследия Солженицына и его значения для современности выступили московские писатели, критики, филологи-литературоведы, представители Русской православной церкви.
Центральный раздел сборника посвящен Международной научной конференции «Путь А.И.Солженицына в контексте Большого Времени», прошедшей в Москве в декабре 2008 года. В докладах исследователей из России, США, Японии, Франции, Италии, Польши, Литвы, Индии, Румынии, Германии, Великобритании рассматриваются новые аспекты биографии, гражданская позиция и историческая мысль А.И.Солженицына, художественные эксперименты и связь его творчества с традициями русской классической литературы, ближние и дальние задачи изучения литературного наследия. Последний раздел книги содержит стенограмму выступлений, прозвучавших в годовщину кончины писателя, 3 августа 2009 года в Доме Русского Зарубежья.
Как рассказала составитель и редактор сборника Л.И.Сараскина, книга стала наглядным свидетельством того, что сегодня «Солженицын — это не архив, не история, которую мы уже прошли, проехали; это — сегодняшний день». В книге есть раздел торжественных приветствий: в нем можно увидеть имена президента РФ Дмитрия Медведева, мэра Москвы Юрия Лужкова, Клода Дюрана, Элен Каррер д'Анкос, принца Чарльза. Несмотря на обилие громких имен, в книге нет «ничего дежурного, формального, казенного. Солженицын лично прошел через судьбу каждого», — отметила Л.И.Сараскина. Также сборник стал «смотром сил» еще молодого «солженицыноведения». «Наука, изучающая Солженицына как писателя начинает складываться, в ней есть ядро…», — сказала Людмила Ивановна. Доклады в книге опубликованы в том порядке и на тех языках, как они прозвучали на конференции.
На сцене была развернута внушительная книжная выставка — и это только то, что сделано за год. 50 изданий — на разных языках, в разных жанрах. В издательстве «Время» напечатано «Красное колесо», издана книга А.С.Немзера «Красное колесо» Александра Солженицына: Опыт прочтения» (М.: Время, 2010). Продолжается работа над 30-томным собранием сочинений, переиздан «Архипелаг ГУЛАГ» — в одном томе, со всеми справками и комментариями.
Как рассказала президент Русского общественного фонда Александра Солженицына Наталья Дмитриевна Солженицына, буквально на днях она сдала в Министерство образования и науки сокращенный в пять раз вариант «Архипелага» — для изучения в рамках школьной программы.
Подведены итоги первого в России конкурса методических разработок и ученических сочинений по произведениям Солженицына.
Переизданы книги А.И.Солженицына на иностранных языках.
На сцене Пермского театра Оперы и балета прошла премьера оперы по мотивам «Одного дня Ивана Денисовича», которая уже номинирована на премию «Золотая маска». Композитор Юрий Александрович Фалик написал музыку — «Молитва для хора без сопровождения», положив на нее текст «Молитвы о России» Александра Солженицына.
В репертуаре театра Вахтангова и «Тетра на Таганке» уже давно «обосновались» спектакли по произведениям А.Солженицына («Матренин двор» и «Шарашка»).
Книга Людмилы Сараскиной «Александр Солженицын» (М.: Молодая гвардия, 2008), увидевшая свет еще при жизни писателя, издана повторно. Биография дополнена «посмертной» главой «Последнее лето». Идет перевод книги на другие языки.
Виктор Москвин, директор Дома Русского Зарубежья, рассказал о том, что правительством Москвы поддержано предложение о создании мемориального музея в квартире в Козицком переулке, где до высылки проживал Александр Исаевич.
Имена великих писателей — Достоевского, Толстого и других — присутствуют в нашей жизни лишь в двух «вариантах» — натужно изучаются в школах или являются «стезей» литературоведов-профессионалов. По замыслу создателей сборника памяти, дискуссия о творчестве Солженицына должна оставаться живой: ведь даже и сейчас оно провоцирует ожесточенные споры. Тем более что до сих пор, как сказала Л.Сараскина, «Солженицын учит нас всех не усваивать его позицию, а вырабатывать свою».

Н.Клевалина

Конкурс надежды

С.В. Волков Игнат Солженицын и Владимир Лукин
 
 
А.А. Фурсенко

Ежегодно в Доме Русского Зарубежья проходит церемония  вручения литературной премии Александра Солженицына. В этом году у известной премии появился «младший брат».
9 декабря 2009 года в ДРЗ подвели итоги конкурса методических разработок и ученических сочинений по произведениям А.Солженицына. Конкурс проводился  газетой «Литература» издательского дома «Первое сентября» и Домом Русского Зарубежья в январе-октябре 2009 года. Жюри пришлось прочитать почти четыре сотни работ, присланных  из 189 населенных пунктов. Это не только Россия: они приходили со всего света, одна даже была прислана из российского посольства в Чили.
В церемонии награждения приняли участие президент Русского общественного фонда Александра Солженицына Наталья Солженицына, министр образования и науки РФ Андрей Фурсенко,  уполномоченный по правам человека в РФ Владимир Лукин, члены жюри литературной премии Александра Солженицына Борис Любимов, Людмила Сараскина и другие.   
«Александр Исаевич был бы очень рад этому конкурсу, — сказала Наталья Дмитриевна Солженицына.Но больше всего он бы радовался географии участников… Он всегда считал, что страна может быть жизнеспособной, только если ее культура может быть живой, только если она разлита по всем пространствам страны, а не сконцентрирована в одной или в двух многомиллионных столицах. Для возрождения российской провинции многое могут сделать „самоотверженные энтузиасты, которые бьются на переднем края сражения за культуру — школьные учителя”».
Сергей Волков, главный редактор газеты «Литература» издательского дома «Первое сентября», заметил, что итоги конкурса стали неожиданностью для его устроителей: выяснилось, что наследие писателя  активно изучается и научно осмысляется не только в ВУЗах. Работы, направленные на конкурс, касались не только «программных» произведений — «Матренин двор», «Один день Ивана Денисовича» и «Архипелаг ГУЛАГ», но по крайней мере еще шестнадцати произведений писателя: «Раковый корпус», «В круге первом», «Жить не по лжи», «Как нам обустроить Россию?», «Правая кисть», пьесы «Свеча на ветру» и других.
Свои разработки подали на конкурс учителя литературы, истории, обществоведения, математики,  библиотекари и даже преподаватели физкультуры. Достаточно активными оказались и школьники.
«Было трудно выбрать победителей, — признался С.Волков. — Было много сильных, ярких работ». Жюри составило «длинный список финалистов», состоящий из 50 человек.
Победителями конкурса стали шестеро учителей — Т.Я.Еремина, А.И.Зимина, Е.Ю.Котынова, О.А.Мурашова, С.Н.Никорук, И.П.Пономарева и трое школьников — Татьяна Петрова, Анна Ушакова и Алексей Федоров. Еще двенадцать человек получили специальные призы. Все участники конкурса получили памятные сертификаты.
Как справедливо заметил Уполномоченный по правам человека в РФ Владимир Лукин, в конкурсе «есть победители, но нет проигравших». «Выиграли ваши сердца, ваши души», — сказал он, обращаясь к  лауреатам. По его мнению, изучая произведения Солженицына, задумываясь над ними, дети учатся быть свободными людьми и «жить не по лжи».
«А еще — быть верными своим принципам, оставаться собой даже в самых тяжелых условиях», — добавил Андрей Александрович Фурсенко.
По мнению Натальи Дмитриевны Солженицыной итоги конкурса дают надежду на возрождение российской провинции.
Н.Клевалина

В специальном выпуске газеты
«Литература» (№02 (689), 16-31.01.2010) опубликованы некоторые работы финалистов и победителей конкурса.

Научно-практическая конференция «Язык как отражение ментальности» и презентация книги «Русское Конго»: 1870–1970

Выступление В.А. МосквинаВыставка книг

4 декабря 2009 г. в Российском центре науки и культуры в Брюсселе состоялась научно-практическая конференция «Язык как отражение ментальности», организованная совместно РЦНК в Брюсселе и Бельгийской ассоциацией преподавателей русского языка и литературы.
В конференции приняли участие профессора, студенты и аспиранты из ведущих вузов Бельгии, преподаватели вечерних школ с изучением русского языка как иностранного, учителя воскресных и субботних школ для детей соотечественников.
Во время работы конференции участники и гости РЦНК в Брюсселе могли посетить выставку книг, переданных в дар Российскому центру Домом Русского Зарубежья им.Александра Солженицына. Порядка 300 книг, в числе которых книги издательства «Русский Путь», книги, распространяемые в рамках московских издательских программ, книги современных российских гуманитарных издательств, пополнят библиотеку РЦНК.
Работа конференции завершилась презентацией Дома Русского Зарубежья.
С рассказом о деятельности Дома, об актуальных направлениях работы и новинках издательства «Русский Путь» к присутствующим обратился Директор В.А.Москвин.
Вниманию аудитории была впервые представлена вышедшая в издательстве «Русский путь» двухтомная монография «Русское Конго. 1870-1970. Книга-мемориал».
Автор книги – российский историк, филолог и переводчик Владимир Карлович Ронин — проживает в настоящее время в Бельгии и преподает в Высшей школе «Лессиус» (г.Антверпен).
Книга охватывает период с конца XIX в. до 60-х годов XX в. и повествует о судьбах более 600 выходцев из России, приехавших работать в бельгийскую часть Центральной Африки. В качестве источников в книге использованы неопубликованные письма, документы, дневники, воспоминания и автобиографическая беллетристика самих героев книги, а также более 100 многочасовых интервью с ними или их близкими в Бельгии, Франции и России с 1994 по 2007 г. В презентации приняли участие участники конференции, представители русской эмиграции и их потомки, проживающие в Бельгии.

Коллоквиум памяти Рашита Янгирова

З.М.Зевина и М.А.ВасильеваИ.Н.ТолстойМ.О. Чудакова
Зоя Зевина и Мария Васильева
Иван ТолстойМариэтта Чудакова

3 декабря 2009 г. в Доме Русского Зарубежья им. Александра Солженицына состоялся коллоквиум памяти Рашита Марвановича Янгирова (1954–2008 гг.). В этот же день открылась фотодокументальная выставка «Рабы немого», посвященная деятельности выдающегося исследователя. Материалы для выставки предоставила вдова Рашида Марвановича Зоя Зевина.
Рашит Янгиров был ведущим научным сотрудником Научного центра Дома Русского Зарубежья, кандидатом филологических наук. Он — автор более 230 научных работ по истории отечественного кино, литературы и художественной культуры ХХ в., изданных в России, Италии, Франции, США, Великобритании, Израиле, Швейцарии, Германии, Голландии и Эстонии. Его лекции слушали в российских, европейских и американских университетах.
Рашит Марванович долгие годы вел в Доме на Таганке секцию «Документальное кино», посвященную кинематографу русского зарубежья, которая неизменно собирала заинтересованных слушателей. В 2008 году в издательстве «Русский путь» вышла монография Р.М.Янгирова «Рабы немого: очерки исторического была русских кинематографистов за рубежом. 1920–1930-е годы» — исследование фундаментальное и одновременно итоговое.
После выхода книги Рашит Янгиров успел провести международную конференцию «Русское кинотворчество за рубежом: люди и фильмы» (8–9 ноября 2008 г.) — как всегда блестяще. Вскоре, 14 декабря 2008 года, Рашита Марвановича не стало. Недавняя кончина ученого отозвалась болью в сердцах его коллег и многочисленных слушателей.
«Его комментарии к докладам были поразительны, он знал досконально любую проблему, о которой говорил тот или иной докладчик», — отметила ведущая коллоквиума, ученый секретарь Дома М.А.Васильева. Она рассказала, что сейчас в издательстве «Русский путь» при содействии З.М.Зевиной готовится к публикации рукопись исследователя «Хроника кинематографической жизни русского зарубежья». Книга выйдет в свет в будущем году.
Иван Никитич Толстой, филолог, историк эмиграции, обозреватель «Радио Свобода», сделал более десяти передач с участием ученого. Последняя передача была записана осенью прошлого года: Р.М.Янгиров принял участие в известной радиопрограмме «Поверх барьеров». В своем докладе «У микрофона — Рашит» И.Н.Толстой вспоминал о многолетней дружбе с Р.М.Янгировым и о той атмосфере, которая царила на студии, когда там выступал Янгиров: «Всякий раз это был праздник для слушателей, он был из тех редких людей, которые умеют думать у микрофона». Убедиться в этом участники коллоквиума смогли, прослушав аудиозапись передачи.
Мариэтта Омаровна Чудакова, литературовед, критик и общественный деятель, представила личность знаменитого исследователя кино с несколько иной стороны. Прежде чем сделаться киноведом Р.М.Янгиров много времени посвятил изучению булгаковской Москвы, написал несколько работ об Александре Чаянове — в конце 80-х гг. это имя было еще почти неизвестно литературоведам.
«Он работал очень интенсивно, у него была настоящая архивная хватка, — вспоминала М.О.Чудакова, — он мог заниматься одновременно многими вещами. Его выступлений всегда ждали с большим интересом. Его вклад в булгаковедение и киноведение очевиден и со временем будет только усиливаться. Он останется в истории нашей культуры конца 20 — начала 21 века».
«… И в сердцах и памяти всех без исключения сотрудников Дома Русского Зарубежья», — добавляем мы.
Н.Клевалина

Вечер «Марина Цветаева и белая эмиграция в Праге» в Чешском культурном центре

Власта Смолакова и Валентин Масловский Власта Смолакова и Галина Чиканова
Директор Чешского центра в Москве Власта Смолакова
и научный редактор книги Валентин Масловский
Власта Смолакова и директор издательства «Русский путь» Галина Чиканова

12 ноября в Чешском культурном центре в Москве было представлено новое издание писем Марины Цветаевой к чешской писательнице, переводчице русской литературы Анне Тесковой. Эта переписка охватывает 17 лет — с 1922 по 1939 годы.
Письма к Анне Тесковой, старшей подруге Марины Цветаевой, переводчице Владимира Соловьева и Достоевского, выдерживают уже четвертое издание. В книге, подготовленной усилиями редакторов Национальной библиотеки Чешской республики, Дома-музея Марины Цветаевой и издательства «Русский путь», впервые по рукописям восстановлены купюры, сделанные в первом пражском издании 1969 года. Какие фрагменты нельзя было напечатать, объясняет научный редактор книги Валентин Масловский:
Это некоторые политические высказывания Марины Ивановны, не очень лояльные, мягко говоря, советской власти. Их публикация могла привести к запрещению ее изданий в СССР. Но основную массу купюр составляли вещи, связанные с семейными отношениями Марины Ивановны. Семейная ситуация — это прежде всего Марина Ивановна и Ариадна Сергеевна Эфрон. Отношения были очень напряженные, очень тяжелые. Двум адресатам Марина Ивановна писала честно и откровенно — Вере Буниной и Анне Тесковой.
Ариадна Эфрон, дочь Цветаевой, в тридцатые годы вслед за отцом приобретает просоветские убеждения, и это становится основой конфликта в семье.
О драматизме работы над книгой говорит директор издательства «Русский путь» Галина Чиканова:
Книга, которую невозможно прочитать, оставшись равнодушным. Это письма женщины к женщине, это письма подруги. Действительно, о многом она не могла рассказать своим коллегам по перу, с которыми тоже, естественно, переписывалась. Читая, невольно как-то примеряешь эту ситуацию на себя. Вот она описывает свой трудный быт. Думаешь: а как бы я справилась с этими жуткими печами, с этими кастрюлями, с добыванием пищи? Начинается конфликт с дочерью — и невольно как-то прокручиваешь эту ситуацию: а как бы я себя повела?
 
Елена Фанайлова, Радио «Свобода», 13 ноября 2009 г.

Власта Смолакова и Мария ВасильеваМария Васильева, ученый секретарь Дома Русского Зарубежья им. Александра Солженицына, рассказала о других чешско-российских проектах, проведенных совместно с Чешским культурным центром:
– Международная научная конференция «Томаш Г.Масарик и “Русская акция” Чехословацкого правительства» (16–17 марта 2000 г.), по материалам которой был выпущен сборник, куда вошли наиболее интересные материалы этой конференции.
– Издание антологии «“Скит”. Прага 1922–1940» совместно со Славянским институтом АН ЧР, составителями которой были Л.Н.Белошевская и В.П.Нечаев, а редактором — В.И.Масловский.
– Дни Славянского института АН ЧР (14-15 марта 2006 г. ), во время которых проходила выставка, читались лекции.
– Публикация сборников статей под ред. А.Л.Бема «О Достоевском», подготовленные сотрудником Славянской библиотеки М.Магидовой. Мария Васильева сообщила также, что в будущем есть желание издать материалы вокруг этих сборников — переписку, дневники А.Л.Бема.
– Международная конференция «А.Л.Бем и гуманитарные проекты русского зарубежья», по материалам которой также был издан сборник.
– Начато издание собрания сочинений В.В.Зеньковского, которое связано с Чехословакией, а также  вышел первый том «Избранного» Д.И.Чижевского, в который вошли материалы к его биографии, в том числе связанные с его чешским периодом.

По словам директора Чешского центра в Москве Власты Смолаковой, которая была ведущей этого вечера, презентация книги  «Спасибо за долгую память любви…: Письма Марины Цветаевой к Анне Тесковой. 1922–1939» пройдет также в рамках 11 Международной ярмарки интеллектуальной литературы Non/Fiction (она состоится 5 декабря в 20.00 в зале Чешского центра в Москве (ул.Ю.Фучика, 12/14)). На этот раз книгу представит ее составитель Галина Ванечкова.